加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 济南站长网 (https://www.0531zz.com/)- 科技、建站、经验、云计算、5G、大数据,站长网!
当前位置: 首页 > 营销 > 电子商务 > 分析 > 正文

团队失和、网站关停、自立门户……创业十年他写下4点血泪反思

发布时间:2016-12-23 18:20:37 所属栏目:分析 来源:钛媒体
导读:摘要:十年来,转机和危险接连出现,译言走过了无数个生死关口。创始人赵嘉敏经历了创始团队失和、译言网站被关停、现金流枯竭,再到为了活下去带着团队打工、账面现金开始为正。译言的故事,印证了创业是持久战。 赵嘉敏创业的 10 年,印证了创业是持久战

  2009 年的时候,我还提过一个思路,就是把译言的社区看成一片土壤。这片土壤上可能长出各种树木,我们可以通过少量参股的形式扶持和参与这些项目。但这个想法只跟个别股东私下沟通过,没有得到积极的反馈,也就没有提交到股东会层面上,不了了之了。2010 年李艳波和刘成城创办 36 氪之前来找我聊,我建议他们将来可以走创业孵化平台的道路。当时我也建议东西的股东们投一些给 36 氪,不过没有得到响应。而我自己那时候连养家糊口都成问题,只好作罢。

  分家、出走和关停

  2009 年中,陈昊芝突然提出,译言的发展速度太慢,要求改变经营思路和方式。我当时很意外——离二月份的股东会过去才不到半年,股东会定下的方案我也在努力执行,而且译言各方面看都在往上走。我之前一直很尊重和信任陈昊芝,像跟投资人接触这样的事情都交给他。这次他突然发难,我跟他产生了比较大的争执。但更让我意外的是,张雷和赵恺都支持陈昊芝。

  国内的其他小股东试图调和。陈昊芝便提出了将公司业务一分两半,他带着商务另立公司,剩下的社区业务则留给我。我一是觉得译言不能分家,就像当时一个股东说的,一只小蚂蚁还要剁成两半,各自挣扎;另一方面,当时也有些赌气。于是我跟股东们提出,那就让陈昊芝来做译言的总经理吧,我分管社区和外媒业务就好。后来的实际情况是,我辞去译言总经理后,能做的事情只剩下《卫报》中文。那段时间天天跟《卫报》中文团队做选题,给译文挑错,跟译者沟通,倒也没闲着。

  2009 年 11 月中,我们跟《卫报》的第一个合约期满。陈昊芝代表公司跟《卫报》谈判续约,未能达成,具体原因我并不完全清楚。我和《卫报》中文项目的三个编辑处在了 “失业” 状态。由于我跟陈昊芝的紧张关系没有任何缓解,公司的其他业务我也被完全排斥在外,于是我给股东们写了一封邮件,表示要离开公司。股东们做了一些挽留;但我当时认定,出走是唯一的选项。就这样,我跟《卫报》中文的三个编辑离开公司,创办了东西网。虽然选择了出走,但在很长一段时间里我的情绪都非常低落和郁闷。

  东西网还没有上线,另一个决定译言命运的事件就发生了。11 月底,译言网站突然被关停。这次关停的原因我从来没有看到过任何书面的通知和说明。因为当时已经离开公司,对整个经过也不是很了解。但陈昊芝和当时的译言团队确实承担了很大压力。也因此,12 月初东西网上线的时候,我们尽可能地低调。曾有译言的股东劝我们不要在这个敏感时刻上线,但我坚持按原计划行动。

  就这样,到 2009 年 12 月初这个时间节点上,译言在见证和参与了中国互联网黄金十年的最初三年后,在内部和外部因素的双重作用下,遭遇了第一次重大挫折。

  回购译言和电子书出版

  2011年初,挚信资本的投资经理郑庆生通过姬十三介绍找到我,说想投我们一些。当时东西的处境比较困难。我回国前的积蓄本来就不多,又都投在了译言上。创办东西不夸张地说,花尽了我最后一分钱。团队的工资甚至要向别人借钱才能发得出来。挚信资本的意向对我们来说无疑是雪中送炭。

  况且我还有一个念念不忘的想法——回购译言。

  跟挚信资本刚一签好投资协议,我就立马联系张雷和赵恺,提出回购译言。张雷、赵恺很痛快地答应了。其他股东也都愿意接受回购条件,只有陈平坚决要求留下来。我又回过来跟挚信资本商量,接纳了陈平作为东西的股东。

  2011 年 7 月,事情似乎一下子柳暗花明:东西拿到了挚信资本的天使轮投资,迅速并购了译言;旗下的数字阅读项目 “唐茶” 发布了第一本电子书单行本《失控》,得到圈内的好评。到 2010 年 10 月份,合并后的东西和译言与中信出版联手,通过网上公开招募的方式,从全球 300 多个报名译者中选出五名,在一个月内完成了《史蒂夫·乔布斯传》的翻译工作,并以此为条件争取到了《史蒂夫·乔布斯传》电子版在 iOS 平台上的独家发行权,交由唐茶发行。

  说起 “唐茶” 项目,也有一些故事。2010 年初,苹果发布了 iPad 产品。我当时判断,数字阅读的时机来了。但东西的实力显然不足以进入这个领域。我跟东西的股东们商量,希望能借助一些外部力量,但也没有得到回应。

  2010 年 8 月份,中信出版的总经理王斌找我,劝说我加入中信出版。他一上来就击中了我的 “心动点”——做数字出版。

  2010 年 9 月 9 日,我正式入职中信出版,担任数字出版业务的总经理。在入职前我找到李如一,提出请他来负责数字阅读产品的开发,他欣然答应。

  很快,李如一找到了在上海的两位工程师——五分钟的罗晟和思科的张辰——加盟这个项目。他自己那段时间也搬到上海居住。

  这个三人小团队做到 2011 年 4 月的时候,基本完成了产品的第一个可发布版本。未曾想提交苹果审核时,左也不通过,右也不通过。后来猜测,因为我们当时做的是一个电子书城,跟 iBook 存在直接竞争关系,所以被苹果卡住了。那怎么办?只好绕道,选择以应用的方式发布电子书的单行本。

  在这个过程中,因为挚信资本入资东西的关系,我退出了中信出版。离开前跟王斌总经理谈了个条件,把唐茶项目从中信出版买了出来。

  从 7 月份的《失控》到 11 月份的《史蒂夫·乔布斯传》,唐茶一共发布了12个电子书单行本。《史蒂夫·乔布斯传》提交审核时,苹果给我们通牒,说这是最后一个单行本,以后不允许以单行本的方式发布电子书了。

  于是产品又改回到电子书城,并启用 “字节社” 的名称。提交后还是等了很长时间。直到 2012 年 4 月份才通过审核。在同一个月里,豆瓣阅读、多看两家电子书城产品也通过了苹果审核发布出来。

  回头看,在数字阅读这个领域,我们是 “踩对了时间点,走错了方向”。唐茶在一开始过于强调付费阅读,也过于强调内容选品,自己把自己 “绑” 在了一个小众的定位上,也没有积极融资,迅速做大规模。

  但在当时,我并没有太多干预字节社的运营,而是把主要精力放在了东西和译言合并后的调整上。

  2009 年底译言被关停事件让我意识到,跟时政沾边的媒体是禁区,不能碰。而众包翻译挣的是人头费,翻译服务又是一个非标准化服务,在条件不具备时不容易规模化。这样一来,留给译言的选项似乎只剩下了图书翻译出版。

  危机和破局

(编辑:济南站长网)

【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容!

推荐文章
    热点阅读